Thursday, December 29, 2016



                                                         ( Poet Shaharyaar )                                                                                

In an Interview to Rakhshanda Jalil , Urdu Poet Sharahyaar ( 1936-2012 ) said :

“Communication is all. A poet must reach the greatest number of people. Some of his words may be clothed in myth and metaphor, but they must eventually be realised by his readers. If his images are too oblique, if his symbols too dense, then, no matter how exquisitely beautiful his words or how well-crafted his syntax, he is failing as a poet.”

“ Poetry, must necessarily have an element of music. Without music there can be no poetry and like music, poetry too must follow some rules and principles. Above all, like music, poetry must have rigour. While it is easy to say that poetry, and music, come naturally to those who are gifted, even the gifted must follow certain rules and regulations if they are to be true to their gift.”

”Good poetry can indeed make the reader feel that ‘I could have said this’ or ‘This is exactly how I feel’. And when that threshold is reached, Shahryar believed, the real aesthetic experience happens, which is essentially a mystical communication between the writer and the reader or the reciter and the listener.”

“Waqt teri yeh ada mai aaj tak samjha nahin
Meri duniya kyon badal di, mujh ko kyon badla nahin”
( Shaharyaar )

“Time, I have never ever understood this trait of yours
Why have you changed my world, but not changed me”
( Autar Mota )


In another Interview to some other person , Shaharyaar said :
" I can not write Mushaiara specific Poetry though many people consider this type of poetry as very good poetry . I can’t somehow compromise with films where a poet is made to write something that is unwanted or looks like a thrust . That is why I did not live in Mumbai. “
Umeed se kam chashm e Khareedar mein aaye 
Hum Log Zaraa Deir se bazaar mein Aaye..

“ Poets must say only what they feel . Not more not less. If they understand this fundamental logic , their verses shall always be newer and newer . And newer things are well received by world .“
Shaharyaar taught Urdu fiction in AMU , from where he retired as Head of the Urdu Department . He never taught poetry in the university as he believed poetry could never be taught...


Tonight the night presented me
With a new dilemma
It emptied the basin of my eye
Of all sleep
And filled it with tears
Then, it whispered in my ear:
‘I have absolved you of all sin
And set you free, forever.
‘Go, wherever you wish
Sleep, or stay awake
The doorway of dreams is closed for you.’
( Shaharyaar .. Translation from Urdu by Rakhshanda Jalil )

Creative Commons License

CHINAR SHADE by Autarmota is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 2.5 India License.
Based on a work at http:\\\.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.