Based on a work at http:\\autarmota.blogspot.com\.
Friday, May 27, 2016
LET US ACT FAST AND DRIVE OUT THIS DRUG MENACE FROM OUR COUNTRY
Based on a work at http:\\autarmota.blogspot.com\.
Thursday, May 26, 2016
" EXODUS " A PAINTING BY WELL KNOWN KASHMIRI PAINTER MASOOD HUSSAIN
EXODUS: GEOMETRY OF MEMORY AND THE AESTHETICS OF DISPLACEMENT
By MASOOD HUSSAIN
Exile is never merely geographical. It is temporal,
psychological, and civilisational. When people are displaced, they do not
simply migrate; they reconstitute fragments of memory in new terrains while
remaining invisibly present in the landscape they leave behind. Their absence
becomes a form of presence. Artists, by virtue of their heightened sensitivity
to rupture and continuity, often become the first chroniclers of this silent
upheaval.
It was in response to the mass migration of
Kashmiri Pandits following the eruption of armed militancy in the Kashmir
Valley that Masood Hussain conceived
Exodus (2004), a relief that
stands as one of the most poignant visual meditations on displacement in contemporary
art. Alongside works such as Lonely Sharika, Exodus departs from
reportage and enters the realm of symbolic metaphysics, articulating exile not
as an event, but as an existential condition.
The Trikona as Temporal Architecture
At the compositional core of Exodus
lies the Trikona, the sacred triangle, rendered as a window or
threshold. Rather than functioning as a mere geometric device, it operates as a
“Time Chord,” encapsulating past,
present, and future within a single sacred aperture. The triangle becomes an
architecture of temporality, a mnemonic frame through which history is both
remembered and reconfigured.
The interior of the Trikona is saturated in red,
a chromatic field evocative of fire and blood. It is not a decorative red but
an ethical red: the residue of violence, rupture, and the burning of civil
space. Within this charged atmosphere, time itself appears wounded.
The Bird: Flight into the Unwritten
Emerging from the triangular window is
a bird caught in the instant of departure. It does not soar serenely; it leaps.
The gesture suggests urgency rather than liberation, compulsion rather than
choice. This is not the romantic flight of transcendence, but the precarious
leap into uncertainty, into histories yet unwritten.
The bird’s wings are conspicuously square and
white. The square, a form associated with the four cardinal directions, invokes
spatial possibility, the entire compass open before the displaced being. Yet
geometry here is not neutral; it is existential. The square contrasts with the
triangle behind it: spatial openness against temporal enclosure.
White, traditionally aligned with peace, hope,
and spiritual clarity, tempers the violence of the red interior. The chromatic
opposition stages a dialogue between catastrophe and aspiration, between what
was lost and what might yet be reclaimed.
The Thread and the Deijj-Hurra:
Culture as Tether
If the bird embodies physical survival, the
delicate thread trailing from it introduces tension. At its end hangs the Deijj-Hurra,
the traditional gold ornament worn by Kashmiri Pandit women. Structurally
formed as a Shatkona, the hexagonal Yantra symbolising the union of
Shiva and Shakti, the Deijj-Hurra transcends adornment. It signifies marital
sanctity, continuity of lineage, sacred domesticity, and the metaphysical
equilibrium of masculine and feminine principles.
Comparable in social function to the Mangal Sutra yet distinct in its
Tantric geometry, the Deijj-Hurra is a portable cosmos, an intimate theology
suspended against the body. In Hussain’s composition, however, it dangles
mid-air, neither fully inside nor entirely outside the Trikona. It becomes a
cultural counterweight to the bird’s flight. While the body escapes, heritage
resists evacuation. The thread is slender, almost fragile, yet unbroken, a
visual metaphor for memory’s persistence across distance. This tension between
propulsion and pull constitutes the emotional nucleus of Exodus. The
work suggests that exile is not a clean rupture but a condition of divided
motion: one moves outward physically while being drawn inward spiritually.
Geography changes; belonging does not.
Relief as Medium: Materialising Trauma
That Exodus is executed as a relief
rather than a flat painting is significant. Relief collapses the boundary
between surface and depth. The protruding forms compel the viewer to confront
the tactile dimension of displacement ,as though memory itself were pressing
outward from the canvas. The medium reinforces the theme: exile is not
abstract; it has contour, weight, and texture.
Beyond Documentation: Toward a
Universal Grammar of Displacement
Although rooted in a specific historical moment,
the migration of a community from the Kashmir Valley, Exodus, transcends
regional narrative. Through geometry, colour, and symbol, Hussain articulates a
universal grammar of displacement. The Trikona becomes any wounded homeland.
The bird becomes any exiled consciousness. The Deijj-Hurra becomes any cultural inheritance that refuses erasure.
In this synthesis of Tantric geometry and
contemporary trauma, Masood Hussain does not offer a political argument; he
offers metaphysical insight. Exile, the work suggests, is a suspended state
between departure and return, a space where time fractures, identity elongates,
and memory acquires gravitational force. The tragedy in Exodus is not
solely that people left. It is that leaving does not sever belonging. The body
may cross borders; culture does not. Such a paradox, at once intimate and civilisational,
is perhaps best understood not through history books, but through art.
CHINAR SHADE by Autarmota is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 2.5 India License.
Based on a work at http:\\autarmota.blogspot.com\.
HANDWRITING OF RAGHUPATI SAHAI " FIRAQ GORAKHPURI " ..AND .. WHAT IS GOOD POETRY ?
Based on a work at http:\\autarmota.blogspot.com\.
" DAYA BATAAH " CEREMONY OF KASHMIRI PANDITS ..WHEN BRIDE AND BRIDEGROOM ARE MADE TO EAT FROM THE SAME PLATE
Based on a work at http:\\autarmota.blogspot.com\.
Tuesday, May 17, 2016
INSIDE LAL DED MATERNITY HOSPITAL SRINAGAR KASHMIR , NOVEMBER 1987.
( NOVEMBER 1987: A DAY INSIDE LALLA DED MATERNITY
HOSPITAL, SRINAGAR, KASHMIR … Genre: Social
Life Kashmir )
AT THE GATE
Deen Baksh , a Gujjar from Kangan wants to go inside the hospital but is stopped at the gate by a guard in uniform.
“ O, Khan! chalo baahar. Ye zenana haspataal . Idhar tera kya kaam. ’ meaning ‘O, Khan! Move away. Get out of this place. This is a maternity hospital. What brings you to this place ?”
“ Idhar mhaaro humsaaya Nissar Chowdhary ka beewi aayo. Reechh naal zakhmi . Jenab haaput zakhmi keeno . ’ meaning ‘ Sir, My friend Nissar Chowdhary's wife has come here. She has been attacked by a wild bear. ”
“ Achha ! mein sab bolega woh kidhar hota hai . Pehle udhar se paanch cigarette laao, Wills Navy Cut. ‘ meaning ‘ Okay, I shall tell you everything. First, get five Wills Navy Cut cigarettes for me.”
Deen Baksh brings five Navy Cut cigarettes. The guard puts four in his pocket while the fifth he puts under his lips and looking towards Deen Baksh, he says :
“ Idhar bachaa paida karne wala haspataal. Haapat se jang ka haspataal hedroon. Nawa Bazaar. Chalo. Chalo apna rasta naapo varna idhar labour room me bharti kar dega aur tum bhi khalaas ho jaayega. ‘ meaning ‘ This is a maternity hospital. Those who fight with a wild bear have to go to Hedroon hospital, Nawa Bazaar. Now move away. Move away fast otherwise, I shall get you admitted into the labour room and you will also deliver a baby. Quick and get lost .”
IN THE CORRIDOR AND WARDS
The relatives of the indoor patients are gossiping and smoking in the hospital corridor. The sweepers are cleaning the floor. It is 9 a.m. Senior doctors are about to report for duty. One can see only junior doctors. They look tired after completing their night duty. Some look sleepy. Most of them are about to move out. The hospital attendants are active. They are moving in the wards and going to those beds where patients expect a discharge from the hospital. They are demanding
‘ Kharach’ or ‘Baksheesh’ or ‘ Chaai ’.
“ Aessi moklaaw . Aessi gatchhi na duty khatam . Aessi chhu pataa neirun . meaning ‘Settle our things now. Our duty time is coming to end. We have to leave now.’ ”
The close relatives of some patients are distributing fresh ten rupee notes in the wards. They are expecting a discharge from the hospital after the doctors conduct routine morning round. They have almost packed up.
Inside the hospital, there is an ideal environment; friendship, brotherhood and mutual help between attending relatives of patients. They share, tea, medicines, cigarettes, news and gossip. Altogether a different, secular and tolerant world.
New patients are being helped to move in by their relatives. Patients from the city are accompanied by two or three relatives while patients from rural areas have ten or more people with them. Sajja, a poor patient from Magaam ( a village on Gulmarg road ) cries loudly as she walks the corridor :
“ Hatha Sidda ( short name of Mohammad Sidiq, her husband ), goya faaleijj. pyoyaa aatishuk. kathh taawanus laajithhus. …………………Me paekizi na nazdeek, athha laageizi na me zaanh. Dugg hai chhum … Maaeji.’ meaning ‘ You Sidda. Let you fall a victim to paralysis. Let you fall victim to Syphilis. You have put me to this grave pain. Don't ever come near me. Now don’t ever touch me. Mother ! I am in great pain .’ ”
Sarla Mattoo from Habba Kadal is uttering in a low tone :
“ Doctor saa'b me kareituv operation. meaning ‘ Doctor! please take me to the operation theatre .”
Maimoona Rafiq from Soura is helped to go up the first floor of the hospital by her mother. She is biting her lower lips and saying to her mother :
“ Thuff kartam . Me laej treish . Chamaa ? meaning ‘ Hold me mother, I feel thirsty. Should I take water ? ”
I see Baja Singh, the head peon in our bank with his niece. He has come from Khanpur Sarai village in Kashmir. Baja Singh’s wife consoles the patient :
“Balaai lagsaan . Sab changaa hosaan ’ meaning ‘ I die for you . Everything shall be fine .’ ”
INSIDE THE LABOUR ROOM
Dr Farhat:
“ Why can’t you keep silent and allow our staff to do their work? This is a hospital, not a Bazar. If you cry like this and disturb others, we shall have to take you to the operation theatre. Doctor Reeta, she is already in her labour pains. And this Kulwant Kaur will also deliver normally. Her labour pains are distinct. I think we shall have to prepare these two patients for caesarean delivery. Put them on the drip. Watch their vital signs .”
When Dr Farhat leaves the labour room, the junior doctors feel relaxed and tell Sajja:
“ Did you listen to what the doctor sahib was saying ? Now keep silent and endure this pain to save yourself from the surgery .”
Sajja looks towards the ceiling of the labour room for a moment and then starts crying :
‘ You Sidda . Let you fall a victim to paralysis. Let you fall victim to Syphilis. You have put me to this grave pain. Don't ever come near me. Now don’t ever touch me. Mother! I am in great pain .’
Some young nurses giggle. An elderly nurse says,
“ Let her deliver. She will forget everything. ”
Baja Singh’s niece is also feeling great discomfort and changing her postures repeatedly on her bed. Maimoona Rafiq and Sarla Mattoo are silent.
1 PM ..OUTSIDE THE LABOUR ROOM
I see Mohammad Sidiq ( Sajja’s husband) outside the labour room. He keeps moving aimlessly in the corridor and smokes. With every shriek and abuse of his wife, he feels proud like a conqueror. Baja Singh’s wife is suddenly informed to bring new clothes for the baby. She feels relieved and rushes inside the labour room. Suddenly a nurse comes out and cries :
“Who is Mohammad Sidiq?”
“ What is the matter ?”
“ Your wife has delivered a male baby. Where is your mother or her mother ? Give me the clothes for the baby. ”
“How is Sajja ? Wait for five minutes. I will bring someone to read Kalima into the baby's ear.”
“ Okay. Hurry up. I am waiting. Keep my Chaai / Baksheesh/ Kharach ready. Nothing less than three hundred rupees.”
And Mohammad Sidiq is suddenly agile with this happy news. He throws the half-smoked cigarette on the floor and rushes out. An elderly woman holding a newborn baby comes swiftly to Ashok Mattoo and says:
“ Yemiss par ta huz bhaang. Khodaa saeb kaernai jaanus khae'r. meaning ‘ Please read Kalima into this newborn baby's ear. May God grant you good health.’ ”
Tahir Rafiq is surprised. He offers his services instantly.
Dr Reeta Darbari comes out of the labour room. Ashok Kumar and Tahir Rafiq are smoking and discussing something. They throw their cigarettes on the floor and rush towards Dr Reeta Darbari. Dr Darbari says:
“Mr Ashok Mattoo, you had brought recommendations of our senior Dr .P K Sopori. The doctor has also seen the patient. Your patient had false labour pains. We shall have to keep her under observation. She has been put on the drip again. And you are Mr Tahir Rafiq I presume. There was a call from Molvi Farooq’s residence for your patient. Molvi Sahib was personally seeking her welfare. At the moment, I can tell you that she is sailing in the same boat as Sarla Mattoo. She has also been put on the drip. I believe we may have to perform a caesarean procedure upon both the patients. Let us see how they progress. Worry not. Just relax. We are here .”
FUNNY BELIEFS OF THE HOSPITAL GUARD
The moment Dr Darbari leaves, the guard at the labour room gate comes out. He asks for a cigarette each from Tahir Rafiq and Ashok Kumar Mattoo. Tahir Rafiq pushes half a packet of cigarettes in guard’s pocket. Ashok Kumar takes out three cigarettes from his ‘ Four Square ’ brand packet. He holds one within his lip and passes on one to the guard and one to Tahir Rafiq. He then takes a match stick box and after lighting his cigarette, passes on the burning match stick to the guard and Tahir Rafiq. The guard takes his first puff and says :
“ You both are like my own brothers though you belong to the city and I am from a village. Please don't mind if I tell you the truth. Why don't your wives curse their husbands during labour pains? I don't understand this simple thing. They make no effort for their normal delivery. They sit silently making no noise and all this behaviour delays their normal delivery. To go for Fataafat Khalaas ( quick normal delivery ), you need to speak foul and curse your husband aggressively during labour pains. You need to speak in a rough tone like the simple illiterate women from our villages. Education and decency do not help here in normal delivery. Education is the biggest enemy of this normal Khalaas (non-surgical delivery). Education takes away Bardaasht ( capacity to endure ) from us. That is why educated Pandit and Muslim women from the city go for operation or cesarean delivery over here. My best wishes for your patients. May they deliver without operation! Don’t forget my Baksheesh / Chaai/ Kharach when your women have their Khalaas. This way or that way they have to deliver. My name is Bashir Ahmed Tota. You can keep my dues with canteen contractor Ghulam Rasool if you don't find me around.”
( Avtar Mota )
PS
Lal Ded is a 700 bedded lone government maternity hospital and tertiary facility in the valley of about seven million people. It is an expansion of old 100-bed maternity hospital at the same spot. The hospital faces a huge rush of patients not only from Srinagar city but also from villages and remote corners of the valley. At any point in time, Approximately 2000 patients are seen admitted against an intake capacity of 700.
Based on a work at http:\\autarmota.blogspot.com\.
Friday, May 13, 2016
NISHAT GARDEN AND A SONG OF MAJROOH SULTANPURI
( Photo ..Nishat Garden by Autar Mota )
Ban Ke Kali
Ban ke saba
Bagh e wafaa mein…
Rahey Na Rahey Hum
Mehkaa kareingay
Ban ke kali
Ban ke saba
Bagh e wafaa mein………………
We shall be there to add colourful elegance .
These hair Tufts shall always spread Love’s Fragrance be it Autumn or Spring.
Swaying and Blossoming
We shall be there ,
In the flower ,
In the Breeze ,
In the flowery Garden of Commitment …
But We shall keep exuding Fragrance ,
In the breeze ,
In the flowery Garden of Commitment……………….
Based on a work at http:\\autarmota.blogspot.com\.
"LONELY SHARIKA " A PAINTING BY MASOOD HUSSAIN WELL KNOWN KASHMIRI ARTIST
Masood Hussain, a well-known artist from
Kashmir, has long painted the ethnicity, culture, and traditions of his native
land. But he could not remain untouched by the turbulent chapter that scarred
Kashmir’s history, a period marked by pain, displacement, and the painful
slicing of Kashmir’s soul. It was a time when the collective psyche of
Kashmiris was subjected to unbearable trauma, tearing apart age-old bonds and
rupturing the fabric of a composite culture that had thrived for centuries.
People who had lived together in harmony were
forced to leave their homes to save their lives. Those who stayed back
witnessed darkness, death, and destruction. In that turmoil, shrines of revered
saints and places of social gathering slowly turned desolate.
One such visit deeply moved the artist, a
visit to the Sharika Temple, also known as the Sri Chakreshwari Temple,
located on the western flank of Hari Parbat in Srinagar.
Masood Hussain had been there before. He
remembered seeing the noted painter G. R. Santosh at this shrine. He remembered
the atmosphere once filled with devotees chanting sacred shlokas from
the Panchastavi, hymns in praise of Mother Goddess Sharika.
“O
Gracious Goddess,
Let my eyes always long to behold your divine face.
Let my ears remain eager to hear your eternal praise.”
The chant once resonated through the sacred
space. Now, silence lingered. And a question arose in the artist’s heart:
Why should the presiding deity and protector of Kashmir be lonely?
Why has a once-lively shrine fallen into solitude? He poured this anguish onto
canvas.
The Painting: Symbolism and Colour
At the centre of the composition stands the Sharika
Shila, painted in a vivid orange-red, the colour of sindhur traditionally applied to the sacred stone. The
intensity of this hue conveys divine energy, spiritual continuity, and
reverence. Yet, in the painting, it also appears isolated, glowing like an
ember in a vast emptiness.
Behind it stretches an infinite, deep blue
sky. The blue is expansive and overwhelming, suggesting both eternity and
emotional void. It amplifies the sense of abandonment, a shrine suspended in
silence. Breaking this expanse is a large white patch, a subtle yet powerful
symbol of hope. Amid sorrow, the artist allows space for the possibility of
peace. Engraved upon the Shila is the image of a Mynah (Haaer in Kashmiri), from which the name Hari Parbat
is said to be derived. In certain Hindu texts, the Mynah symbolises love and
peace. The bird’s presence becomes a reminder of the harmony that once existed.
The sacred Shat-kona (hexagram formed by two interlocking equilateral
triangles) encases the image, a Shaivite symbol representing the union of Prakriti and Purusha, Shiva and Shakti.
Cosmic balance. Divine unity. Yet, juxtaposed within this spiritual geometry
appears a soldier’s helmet. Its presence is stark, contemporary, and unsettling, a reminder of conflict intruding upon sacred space.
Nearby, thin strands of incense smoke rise, almost fragile against the vast
blue, evoking memory, ritual, and fading presence. The mood is unmistakably one
of stillness, but a heavy stillness.
The Larger Question
Masood Hussain’s closing reflection is simple
yet profound:
“Kashmiris
are searching for their lost culture.”
“Lonely Sharika” is not merely about a shrine. It is about cultural displacement, broken continuity, and the ache of spiritual solitude. It asks whether a land can feel abandoned — and whether its people can reclaim what was fractured. The painting stands as testimony, quiet, dignified, and deeply human.
Based on a work at http:\\autarmota.blogspot.com\.
Wednesday, May 11, 2016
KASHMIR APPEARING IN PAINTINGS OF SOME PAINTERS FROM MAHARASHTRA , BENGAL AND OTHER STATES
His work represents Expressionist definition of figuration. Vasant ji has added Indian essence of aesthetic flavour to his work. His was a master of Figurative , landscapes , abstract and spiritual who worked mostly on oil paintings and pastel drawings .
KASHMIR ...BY RENOWNED ARTIST PROF.. N S BENDRE
KASHMIR .... BY YASHWANT SHIRWADKAR
HUNTING IN WULAR LAKE KASHMIR ...BY...ABANIDRANATH TAGORE ..
Based on a work at http:\\autarmota.blogspot.com\.









