Poem No 1
(Saani Jalawatani hundh doh)
Da'zavieni Gaejji deut paan Duul Daarithh
Yelli Kraekh Gayi " He Naar Haa Naar "
Pataa Pataa Paetch Marghat tchhaaya aessi
Puthh Vuchhahuv Tathh maa Oss Vaar
Daeh Tchheita beyi Kaaviej assuna Ouss
Dazvvun Ouss Shamshaanun Naar
Shraana Garrien Hundh Ouss Yuun gatchhuna
Tobudhan hundh Ou'ss Bazaar ..
Neithhanon Thosukh Kadala Tathiss Pyaath ,
Budshaah Raaza su Paalanhaar.
Dhaan Kutchhii Matchie Manz Shropp Ghar Deevta
Guel Mooraan , Dumm Phaeit Laatchaar ..
Astaaneitch Dashie Vuchhie Naalienn manz
Tchhotaa Deiruss Pyath Aeiss Dastaar..
Buddie Kuethi Vuchh Tchirniev Kien Tamie Dohh
Aangan Patchie Barinein hundh Naar ..
Thokur Kuthi gayi Kraekh " Kuss Traavithh "
*Kaawa Patchienn Pyaath Thhov Loktchaar ..
Sombrithh Haavas bur gayi neerithh
Akh Log Laar Ta Akh Log Daar ..
Gatkaaruss Manz Zoov Roa'tt Motchhi manz
Botchhi Hoat Deut Sheena Baalus Taar ..”
(
Avtar Mota )
Here is the English translation done
by me …
( The day of our
exile )
(Throwing a pitcher of water over it ,
we doused the kitchen fires
when cries of "Fire ! Fire ! " spread all around .
A Death shadow kept trailing us on paths,
and fright came in our
way even to look back .
But for guffaws of the crematorium
caretakers,
a smoky silence prevailed all over
while endless burned the fires in the cremation grounds .
Hectic remained the activity of corpse bathers ,
and brisk the business in the coffin bazaar .
Naked ,they dragged him down the bridge,
he who happened to be our protector ,
our beloved Sultan Budshaah( Zain ul Abdin ) .
Shocked , dumb and helpless ,
the Ghar Dewta ( lord of the house )
hid himself in a big earthen container
in the paddy store .
In the filthy drains outside ,
were thrown the sacred strings of the faith
hung in the shrines .
And on the heaps of dust,
lay the headgears ( dastaar) of our elders .
From the chinks of the windows of the sitting room ,
we saw fires blazing in the wooden fencing of our courtard .
From the Pooja rooms , the idols cried ,
"In whose care are you leaving us ?"
And those sweet memories of childhood ,
we placed on the shelf meant for
offering freshly cooked kitchen food to the birds .
Ask not about those desires held close to the heart ,
Away went one in this direction while the other moved in that .
Holding our lives in these palms
and crying with pangs of hunger ,
We crossed the snowy mountains
in total darkness ..)
( Avtar Mota )
PS
(1)
Ghar Dewta was a popular concept with Kashmiri Pandits. They would believe that every house was protected by an omnipresent invisible Dewta ( God ), who, according to the legend, would always be supportive of the positive endeavours of the family.
(2) Sultan Zain ul Abdin or fondly remembered as Budshaah or Great king by Kashmiris, was the most loved and adored king of Kashmir. A liberal Sultan, He is known for popularizing handicrafts, Trade and fine arts in Kashmir. Kashmir witnessed an era of peace, progress and prosperity during his rule. He was specifically compassionate to Hindus who had moved out to the plains due to suppression by earlier sultans.
(3) Every Kashmiri Pandit household had a wooden shelf kept near kitchen window or at some convenient place on the outer wall of the house where freshly cooked food was placed every morning for crows and other birds. This wooden shelf was known as Kaawa Paett ( Shelf for crows ).
(4) Thokur Ku’th or Pooja Room was an essential feature of a typical Kashmiri Pandit house. Age-old idols, images of gods, conch shells, bells, lamps and sacred scriptures/ books were kept in this room. Every day the head of the family would perform Pooja with flowers. Earthen lamps with oil were lit and incense was also burnt for worshipping gods.
(5) Every Kashmiri ( Pandit and Muslim ) house especially in rural areas, had a 'Dhaan Ku’th' or a room meant for storing paddy after the harvest. This paddy was stored in a big earthen container known as 'Dhaan Mae’tt'. A normal person could conveniently hide inside this earthen container.
Poem no 2
( Haar )
“Bar gomut nethanon nanavor
Lobh kuun praraan aur na yor
Waqtan tchheta kornas chikchaav
Hey kas roshi ta kas kari graav
samayan dopnas doa'dh ma bhaav
Ath manz neraan taemsundh naav
Vaen neerith gayi prath kaanh naav
Vaen kuss gossa ta vaen kossa graav
Vaen Mata vaentov ' praar tse praar'
Baeth gayi khaali kuus diyi taar?"
(Avtar Mota)
Here is the English translation done by me …
( The defeat )
(An outsider, naked and barefooted,
waiting aside,
Neither with this group nor with that.
And within him,
time subdued every hope and all flamboyance,
O friend, what for and to whom
should he
complain now?
This time put a restrain upon us to express our suffering ,
as the name of our tormentor also appears in that painful story.
Now ,there is neither any complaint
nor any ill feeling either.
Every boat that would carry us across
has departed.
Don't keep telling "Wait ,
you wait a little more "
The river
banks are deserted ,
Who will ferry us across
now ?
( Avtar Mota )
Poem No 3
( Saen Kath )
“Pataa Pataa pheer aiess
tchhaai ta vaavus ,
daaryein pyaath thhaeiv
taapus haavus ,
Vaharaetch joi yeli
Va'tchh heruv Kien
Yendraha dossa Aeiss Gayi Mismaar
…………………………….Lal taer baalus
……………………………Reish trov Tsraar
Votha-vaarus munz
Thappi
thossi Doh Kodd
Khonvatt khodd khon
Bonnie Muhul Kodd
Phokka doonis Pyaath
Zoona Dabba khaar
Akki Doh Log ath Jum Jum Naar
…………… Soor Ambaarus
…………… Tchieni Phael Tchaar
( Avtar Mota )
Here is the English translation done by me …
( Our Story )
(We kept chasing
the shadows and the wind.
During sunshine ,
these unfulfilled desires,
we hung on windows .
When the heavy torrent
gushed down the stairs within
the dwelling,
the frail mud wall
got washed away..
…………………………….. And then *Laleshwari moved across the hills
…………………………… And the *Reshi abandoned Tsraar town .
Dragging and pulling ,
in this upheaval ,
the day was somehow spent .
At times , we did perform miracles ,
digging a well with the elbow
or passing a wooden pestle
through a Chinar tree trunk .
A palace we erected on a water bubble ,
and then one day,
that all engulfing fire
turned it to ash .
…………………………..From the heap of that ash ,
we are now told to look for charcoal pieces .
(Avtar Mota)
· *Laleshawari is well known 14th-century saint poetess of Kashmir. Through her verses, she preached brotherhood and tolerance apart from illuminating knowledge of Kashmir’s Shaiva Darshana. She is held in the highest esteem by Hindus and Muslims of Kashmir. Her verses are known as Vaaks. She belonged to Pampore, a town on the outskirts of Srinagar city.
· * Sheikh Noor ud Din also know as Nund Ryosh was the tallest saint of Kashmir's Reshi order. He lived a very simple life and preached brotherhood. He was an admirer of Lallaeshwari. He is held in the highest esteem by Kashmiris across the religious divide. The verses composed by Nund Ryosh are known as Shruks. His Ziyarat is located at village Tsraar in Kashmir. He lived during the rule of Sultan Zain ul Abdin, a tolerant ruler of Kashmir.
Day-1(1) July 04, 2021 Sunday
2. K Satchidanandan --- Inaugural Speech, & poetry Reading
a. (An Eminent Poet and Thinker) –India
3. Hanan Awwad -Guest of Honour, Poetry reading
a. Eminent poet,President -International League for Peace and Freedom –Palestine
4. Ko Un - Guest of Honour- Poetry Reading
a. (Eminent poet, Monk, thinker) –South Korea
5. Vishal Bhardwaj - Guest of Honour- Poetry Reading (Eminent Filmmaker, Poet)
a. -India
Vinita Agrawal- Convenor - Eminent Poet, Kritya advisor
Sukrita Paul Kumar- VOTE OF THANKS- Eminent Poet, kritya advisor
b. Translations -- Sukrita Paul Kumar and Rekha Sethi
Day-1(2) July 04, 2021 Sunday Poets 7
6. Tribute to Shankh Gosh (Poetry of the poet, read by Mita Das)
7. Ghassan Alkhunaizi -Saudi Arabia
8. Medha Singh English -India
9. Sahar Andajsani – Iran-
10. Vandana Tete –Hindi, India
11. Maria Miraglia – Italy
12. Suryashant Tripathi –Oriya, India
Convenor -- Vaishnavi Rao
Translation Reading Hindi Mita Das
Day-2(1) July 05, 2021 Monday Poets 7
13. K Srilata -English- India ( correction to be done)
14. Hamidreza Shekarsari -Iran
15. Avtar Mota -Kashmiri -India
16. Eldar Akhadov -Azerbaijan
17. Savita Singh -Hindi- India 18. Anil Boro- Assamese– India
19. Vijayaraja Mallika-Malayalam, India
Convenor-Babitha Justin
Reading hindi – Mita Das
Day-2(2) July 05, 2021 Monday Poets 7
20. Sharmila Ray –English, India
21. Michael Augustin -Germany
22. Aanand Singh-Hindi, India
23. Anna Lombardo-Italy
24. Keshab Sigdel – Nepal
25. Kinshuk Gupta-Hindi, India
26. Mita Das-Hindi, India
Convenor– Smitha Sehgal
Day-3(1) July 06, 2021 Tuesday Poets 7
27. Sukrita paul Kumar- English, India
28. Jabar kakaei-Iran
29. Jamuna Bini-Hindi , India
30. Sungrye Han-Korea
31. Shila Biswas -Bangla , India
32. P N Shad -Kashmiri , India
33. Ioana Morpurgo-Romania
Convenor – Rekha Sethi
Day-3(2) July 06, 2021 Tuesday Poets 7
34. Jayashree C Kambar-Kannada, India
35. Feroze Natique Khusro-Pakistan
36. Panna Trivedi – Gujarati, India
37. Manish Yadav- Hindi, India
38. Aparna Mohanty- Oriya –India
39. Savithri Rajeevan-Malayalam, India
40. Ramesh Prajapati-Hindi-India
Convenor – Kamayani Vishisht
Day-4(1) July 07, 2021 Wednesday Poets 7
41. Anton Baev-Bulgaria
42. Ambika Datta Chaturvedi –Rajasthani, ,India
43. Marwa Nabil Mahmoud Ezzedin-Egypt
44. Hemant Divate-Marathi, India
45. A'zam Obidov-Uzbekistan
46. Shikdar Mohammed Kibriah- BangladeshShikdar Mohammed Kibriah
47. Sanjeev Kumar-Hindi, India
Convenor – Pooja Pryiamvada
Day-4(2) July 07, 2021 Wednesday Poets 7
48. Pratishtha Pandya-Gujarati,India
49. Nilambri Ghai-USA
50. Azeem Thannimoodu-Malayalam , India
51. Silvia Eugina Castellero -USA
52. Swati Deepak Damodare-Marathi ,India
53. Hannie Rauwler-Netherlands
54. Margaret Saine-USA
Convenor- Smitha Sehgal
Day-5(1) July 08, 2021 Thursday Poets 7
55. Ali Al-Shalah-Iraq
56. Abhijit Palchoudhuri- Bangla,India
57. Vipin Choudhary-Hindi,India
58. Cao Shui-China
59. Chandramohan Satyarthy-India
60. Kamal Vora-Gujarati, India
61. Philip Nikolayev-Russia
Convenor–Smitha Sehgal
Day-5(2) July 08, 2021 Thursday Poets 7
62. Sergio Infante-Chile
63. Shail Raghuvanshi- English, India
64. Sidheshwar Singh–Hindi, India
65. Rajesh Pandya-Gujarati, India
66. Vijaya Singh -Hindi , India
67. Usha Akella-USA
68. Ramachandran P P –Malayalam,India
Convenor – Pooja Pryiamvada
Day-6(1) July 09, 2021, Friday Poets 7
69. Ranu Uniyal-English India
70. Aurelia Lassaque- France
71. Prithiraj Taur -Marathi, India
72. Job Degenaar –Netherlands
73. Azam Quadri-Hindi ,India
74. Hans D. Amadé Esperer-Germany
75. Aditya Shankar –Malayalam-English, India
Convenor – Kamayani Vishisht
Day 6(2) July 09, 2021, Friday Poets 7
76. Maram Al Masri-Syria
77. Anju Makhija-India
78. Вадим Терёхин-Russia
79. Usha Rani Rao -Hindi, India
80. Moëz Majed-Tunisia
81. Moulya Swamy -Kannada, India
82. Yesudas D- Malayalam India
Convenor -- Vaishnavi Rao
Translation Reading Mita Das
Day7(1) July 10, 2021 Saturday Poets 7
83. Bengt Berg-Sweden
84. Babitha Justin-English, India
85. Julie Boden-UK
86. Rajendra Prasad-Kannada, India
87. Shurouk Hammoud - Syria
88. Shaiju Alex - Malayalam India
89. Namdev Madhav Koli -Marathi, India
Convenor – Kamayani Vishisht
Day7(2) July 10, 2021 Saturday Poets 7
90. Graciela Aráoz-Argentina
91. Basudev Sunani- Oriya -India
92. Wang Ping-China/USA
93. Diti Ronen-Israel
94. Alberto López Serrano-EL Salvador
95. Leonardo Herrmann– Argentina
96. Sarita Jenamani -Austria
Convenor– Shelly Bhoil
Day8(1) July 11, 2021 Sunday Poets 7
97. Sanket Mhatre -Marathi-India
98. Katarina Sarić-Black Mountain Republic
99. Vaishnavi Rao-English -India
100. Smitha Sehgal-Malayalam –India
101. Lawrence Schimel-Madrid, Spain
102. Barkat Hoth- Baluchistan ,Iran
103. Shobhana Kumar-English, India
Convenor– Shelly Bhoil
Day-8(2) July 11, 2021 SundayPoets 7
104. Kedar Mishra – Oriya,India
105. Hasan Erkek- Turkey
106. Azhagiya Periyavan -Tamil, India
107. Ashraf Aboul-Yazid-Egypt
108. Anesce Dremen-USA
109. Ranjana Sharan Sinha-English, India
110. Ajay Varma Alluri -Telugu
111. Vibha Rani- Maithili, India
Convenor – Pooja Pryiamvada
Day -9 (1) July 12, 2021 Monday Poets 7
112. Vinita Agrawal-English, India
113. Bilal al Masri –Lebanon
114. Zolani Mkiva -S Africa
115. Ravi Shanker-English,India
116. Hanumant Chandgude - Marathi-India
117. Edina Berna-Hungary
118. Dushyant-Hindi-India
Convenor–Shail Raghuvanshi
Day-9(2) July 12, 2021 Monday Poets 7
119. Arundhati Subramanian, English. India
120. Sujata Bhatt-Germany 121. Víctor Rodríguez Núñez - Cuba-USA"
122. Ming Di China/USA
123. Shelly Bhoil-Brazil
124. Nirupama Datt-Punjabi, India
125. Paul Catafago,-Palestina/USA 126. Anil Karki-Hindi, India
Convenor – Smitha Sehgal
Day-10(1) July 13, 2021 Tuesday Poets 7
127. Chaitanya Audichya-Hindi, India
128. Arathi HN, Kannada , India
129. Mai phan Van–Vietnam
130. Muni Devendra Singh – Bhojpuri,India
131. Jhelum Tribedi-Bangla–India 132. Pabitra Mohan Dash- Oriya-India
133. Anil D-Malayalam.India
Convenor -Usha Rani Rao –
Day-10(2) July 13, 2021 Tuesday Poets 7
134. John Guzlowski-USA
135. Mohammed El Hedeiny-Egypt
136. Koon Woon-China-USA
137. Pooja Priyamvada – Hindi, India
138. Farid Khan-Hindi,India 139. Gulzeb Zeba -Pakistan 140. Kamayani Vashishta -Hindi,English-India
139 and 140 Convenor– Babitha Justin .....Mita Das
142. Convenors will share their experiences
143. Festival Director’s Note-RATI SAXENA
CHINAR SHADE by Autarmota is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 2.5 India License.
Based on a work at http:\\autarmota.blogspot.com\.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.