I found this poem in a Magazine . It is a popular Anti war and Pro Peace poem of Dina Nath Naadim , renowned kashmiri poet .I donot know who has done this superb translation of Naadim's kashmiri poem Baa Geiveh Na Az ( shall not sing today). Wonderful and beautiful translation from original kashmiri .Enjoy it with some latest views of river jhelum ( Vitasta ) taken at Pampore ( kashmir ) recently.
Baa Geiveh Na Az su Nagmaah kenh,
Tei Kyaazi az -Tei Kyaazi Az ,
Be vaayi Jaayi Jaayi Taapeh Kraay Zun,
Beehith Chhi Zaag Heith,
Karaan Chhi Aayee Graayi Yuth Tsalunn ,
Yi Myon Baag Heith .-----------------
( Dina Nath Naadim )
I will not sing today,
I will not sing
of roses and of bulbuls ,
of irises and hyacinths ,
I will not sing ,
Those drunken and ravishing ,
Dulcet and sleepy-eyed songs.
No more such songs for me !
I will not sing those songs today.
Dust clouds of war have robbed the
iris of her hue,
The bulbul lies silenced by the
roar of guns,
Chains are all a-jingle in the
haunts of hyacinths.
A haze has blinded lightning's eyes,
Hill and mountain lie crouched in fear,
And black death
Holds all cloud tops in its embrace,
I will not sing today
For the wily warmonger with loins girt
Lies in ambush for my land.
CHINAR SHADE by Autarmota is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 2.5 India License.
Based on a work at http:\\autarmota.blogspot.com\.


Mota sahib,
ReplyDeleteWill U please let me know where from can U get the Kasmiri books like the poetry of Nadim sahib or Nazaki sahib. I would love to possess this treasure.
Take the photocopies from me whenever u desire.
ReplyDelete